I have been knitting cowls of this style for a few months. The pattern is easier than the product suggests, provided that you know how to do provisional cast-on. I'd say it is the most tricky part of this project, and after I realised that my mum is a guru of this technique, I happily left the task of sewing it up for her.
Compared with other cowls, this one looks a bit more sophisticated, and best of all, it's very compact and can be easily squeezed in any handbag! Perfect reason to knit plenty in different colours.
狄更斯太太名凱瑟琳(yet another Kate),領先(其實不擅長也沒空烹飪的)英倫家事女神畢頓太太(Mrs Beeton[1]),早在1851年就用化名出版《晚餐吃啥好》(What Shall We Have for Dinner?),教導維多利亞時代的主婦,料理「生蠔羊腿」[2]此類豪華菜色以拴住丈夫的胃和心,但生了十個孩子後,再豐盛的熱騰騰晚餐也留不住丈夫,終究被狄更斯要求分居,並在報上刊登聲明,強調分居乃夫妻長久齟齬之必然結果,絕非自己和另一年輕女演員交往所致(這劇情安排好沒說服力啊大文豪……)凱瑟琳就這樣被登報作廢,成了那個在暗處、肥胖不討喜的狄更斯太太。
圖為有著三十三個零尾巴的吻手稿影像,截自BBC之Mrs Dickens' Family Christmas。
[1]畢頓太太於1861年聖誕節,出版《畢頓持家寶典》(Beeton's Book of Household Management)一書,內容收羅其夫所發行女性雜誌內的食譜,其後不斷增修,流傳後世,時至今日,仍然可以看到精裝的《畢頓持家寶典》,出現在Marks & Spencers的聖誕禮品區。比較兩位太太的處境,同樣賣字紙為生,出版人或許比大作家關心枕邊人的處境?
互文性(Intertextuality)是法國理論學者Juila Kristeva於1960年代首創的詞彙,用以解釋文本中模仿或改寫前人所發想的文學結構,大至文體或作者,小至修辭或引言,透過互文性解讀的文本不再是獨立的平面,而有了跨越時空的長寬高。此概念的用意在拓展文本的平面概念,將文本裡多重對話賦予新意。 白話文的意思,就是每個故事之上都重疊了很多前人的影子,如果你看得出來脈絡,那就叫做互文性。(看不出來的就是,很難懂,也或許你會大讚作者新穎還是大罵瞎掰,端看是否喜歡該作品而定。)找故事裡的互文是一種閱讀樂趣,認出來時會有種「哇歐我好棒啊」的快感,一廂情願認定自己登堂入室跟作者熟了起來,日常生活跟文本也會有互文指涉的情況發生,例如家飾店裡印著夏宇名言「甜蜜的復仇」的抱枕,雖然我想抱枕本人跟家飾店老闆應該都渾然不覺有這麼一回事。把六十幾個作家名字寫進歌裡,當然也算得上是一種互文,並且非常直白,每個作者名字後面都壓低聲音評上一句,有些很乾脆,例如鬼兮兮的艾倫坡先生配上尖叫一聲,勃朗特三姊妹是纏綿悱惻的hello三聲情未了,有些則把球丟回文本裡,納博科夫接著一句Hello little girl又讓大家轉頭找羅莉塔,霍桑當然要配紅字服用,還有情侶檔例如沙特跟西蒙波娃應該是聊起來了。其餘很多,閒暇時不妨自行拆解。 這歌除了不負責一句快書評的功能之外,最大貢獻,應該是讓大家知道怎麼唸很多作家的名字吧。[Lyrics]
“this book deals with epiphenomenalism, which has to do with consciousness as a mere accessory of physiological processes whose presence or absence… makes no difference… whatever are you doing? “
Aphra Benn: Hello Cervantes: Donkey Daniel Defoe: To christen the day! Samuel Richardson: Hello Henry Fielding: Tittle-tattle tittle-tattle… Lawrence Sterne: Hello Mary Wollstonecraft: Vindicated! Jane Austen: Here I am! Sir Walter Scott: We’re all doomed! Leo Tolstoy: Yes! Honoré de Balzac: Oui Edgar Allen Poe: Aaaarrrggghhhh! Charlotte Brontë: Hello Emily Brontë: Hello Anne Brontë: Hellooo…? Nikolai Gogol: Vas chi Gustav Flaubert: Oui William Makepeace Thackeray: call me ’William Makepeace Thackeray’ Nathaniel Hawthorne: The letter ’A’ Herman Melville: Ahoy there! Charles Dickens: London is so beautiful at this time of year… Anthony Trollope: Good-good-good-good evening! Fyodor Dostoevsky: Here come the sleepers… Mark Twain: But I can’t even spell ’Mississippi’! George Eliot: George reads German Emile Zola: J’accuse! Henry James: Howdy Miss Wharton! Thomas Hardy: Ooo-arrr! Joseph Conrad: I’m a bloody boring writer… Katherine Mansfield: [cough cough] Edith Wharton: Well hello, Mr James! DH Lawrence: Never heard of it EM Forster: Never heard of it!
(Chorus) Happy the man, and happy he alone who in all honesty can call today his own; He who has life and strength enough to say ’yesterday’s dead & gone – I want to live today’
James Joyce: Hello there! Virginia Woolf: I’m losing my mind! Marcel Proust: Je m’en souviens plus F Scott Fitzgerald: Baa bababa baa Ernest Hemingway: I forgot the…. Hermann Hesse: Oh es ist alle so häßlich Evelyn Waugh: Whoooaarr! William Faulkner: Tu connait William Faulkner? Anaïs Nin: The strand of pearls Ford Maddox Ford: Any colour, as long as it’s black! Jean-Paul Sartre: Let’s go to the dome, Simone! Simone de Beauvoir: C’est exact present Albert Camus: The beach… the beach Franz Kafka: What do you want from me?! Thomas Mann: M’am Graham Greene: Call me ’pinky’, lovely Jack Kerouac: Me car’s broken down… William S Burroughs: Wowwww!
(Chorus)
Kingsley Amis: [cough] Doris Lessing: I hate men! Vladimir Nabokov: Hello, little girl… William Golding: Achtung Busby! JG Ballard: Instrument binnacle Richard Brautigan: How are you doing? Milan Kundera: I don’t do interviews Ivy Compton Burnett: Hello Paul Theroux: Have a nice day! Gunter Grass: I’ve found snails! Gore Vidal: Oh, it makes me mad! John Updike: Run rabbit, run rabbit, run, run, run… Kazuro Ishiguro: Ah so, old chap! Malcolm Bradbury: Stroke John Steinbeck, stroke JD Salinger Iain Banks: Too orangey for crows! AS Byatt: Nine tenths of the law, you know… Martin Amis: [burp] Brett Easton Ellis: Aaaaarrrggghhh! Umberto Eco: I don’t understand this either… Gabriel García Márquez: Mi casa es su casa Roddy Doyle: Ha ha ha! Salman Rushdie: Names will live forever…